Denník pana Nuly

type of document: kniha
imprint date: 1976
number of page: 177, (7), vazba, obálka
dimensions [mm]: 179 x 110
language: český
version: 1.
prints: 35 000

NK ČNB: cnb000141535

notes:
edice Čtení na dovolenou
-
Skutečným překladatelem je Antonín Přidal, který měl v době komunistické totality zákaz publikovat, své jméno pro překlady z angličtiny mu propůjčil Mirek Čejka
-
Humorně vyprávěné příběhy rodiny úředníčka Pootera-Nuly, jehož životní ctižádostí je pozvednout se mezi vyšší úředníky a společenskou smetánku městečka. Způsob, jakým toho on i jeho syn docilují, je satirou na společenské poměry Anglie.

Denník pana Nuly

 

Denník pana Nuly

person   born   note
Grossmith George   1847    

Denník pana Nuly

person   born   note
Sůra Jaroslav   31. 3. 1929   obálka
Štefan Pavel   24. 1. 1953   grafická úprava

Denník pana Nuly

person   born   note
Přidal Antonín   13. 10. 1935    

Denník pana Nuly

institution, city
Odeon, nakladatelství krásné literatury a umění, n.p., Praha

Denník pana Nuly

institution, city
Mír, n.p., Praha

Denník pana Nuly

  institution, city, signature, notes  
  T 133286, Jaroslav Sůra\r\nPavel Štefan