Daniel Adam z Veleslavína

* 31. 8. 1546, Praha, Česká republika (Czech Republic)
† 18. 10. 1599, Praha, Česká republika (Czech Republic)
translator, Pedagogue, Writer, Historian, Publisher, Humanist, Book Printer

 

nationality: Czech
sex: male

NK AUT: jk01010030

Daniel Adam z Veleslavína

Daniel Adam z Veleslavína byl humanista, tiskař, překladatel a organizátor literární činnosti.
Daniel Adam z Veleslavína se narodil v měšťanské rodině. Vystudoval pražskou univerzitu. V roce 1568 se stal bakalářem a o rok později mu byl udělen titul Mistra. V letech 1569 – 76 byl profesorem na pražské univerzitě a přednášel zde historii. Jako univerzitní profesor se oženil s dcerou knihtiskaře Jiříka Melantricha z Aventina Annou. Protože se na univerzitní profesory vztahovala povinnost celibátu, musel opustit pražskou univerzitu. V tiskárně svého tchána začal pracovat jako tiskař, brzy se stal jeho nástupcem a později i majitelem. Pro své smýšlení, aktivity a vzdělání obdržel Daniel Adam šlechtický erb -Pegas s hvězdou ve štítě a nad štítem mezi dvěma křídly hvězdy o šesti rozích, a přídomek z Veleslavína. Ve své tiskárně vydával Daniel Adam překlady spisů různě filozoficky nebo věroučně zaměřených, například Rukověť a Samotné rozmlouvání duše od Aurelia Augustina, O řízení a opatrování božském od hugenota Jeana de l'Espine, Traktát o opatrování chudých od luterána Andrease Hyperia. Zaměřil se především na vydávání naučné literatury s tématikou historickou, právnickou, lékařskou, sociální, morální a náboženskou. Pro školství vydal i několik slovníků a jazykových učebnic. Šlo většinou o předlohy cizích autorů, z nichž některé sám přeložil a upravil, jiné opatřil předmluvou a u všech se podílel na jejich jazykové úpravě. Knihy zvané Melantrišky vyšlé z tiskárny Daniela Adama vynikaly nejen výbornou češtinou, ale i mimořádně pěknou typografickou úpravou svědčící o vytříbeném vkusu. Byly vázané v kůži, zdobené zlatými erby, skvěle vybavené ilustracemi předních rytců. Daniel Adam z Veleslavína velmi ovlivnil svojí činností českou literaturu. Zasloužil se o vydání mnoha českých děl. Byl tajným stoupencem Jednoty bratrské. Jeho hlavní činnost nespočívala ani tak v psaní, jako v organizaci, opravě a překladech. Výrazně přispěl k rozvoji českého jazyka. Daniel Adam z Veleslavína byl vynikající osobností své doby. Takzvaná veleslavínská čeština se stala základem českého spisovného jazyka. Byla to zlatá doba české literatury rozsahem i úrovní. Spisovatelé v něm nalezli šlechetného ochránce a rádce. Daniel Adam z Veleslavína byl obdivovatelem a horlivým zastáncem Václava Hájka z Libočan a jeho Kroniky české vydané v roce 1543. Toto dílo považuje za zlom ve vývoji české historické prózy. Daniel Adam z Veleslavína se zasloužil o vydání Bible kralické. Ta vyšla v roce 1579 v 6 svazcích. Čeština, kterou byla Bible kralická přeložena, je považována za vzor literárního jazyka. Stala se vzorovým jazykem i na Slovensku, tzv. bibličtina.


Dílo Daniela Adama z Veleslavína:


Vydavatelská činnost:

Slovníky pro studující mládež:

- Dictionarium linguae latinae ex magno Basilii Fabri Thesauro collectum atque concinnatum - 1579, s českými výklady
- Elegantiarum ex M. Tullii Ciceronis epistolis libri III expositione bohemica illustrati - 1581
- Nomenclator omnium rerum propria nomina tribus linguis latina, bohemica et germanica explicata et pro usu scholarum bohem. editus - 1586, trojjazyčný slovník uspořádaný podle věci a později doplněný slovy řeckými a znova vydaný v roce 1598 s názvem Nomenclator quadrilinguis
- Elegantiarum Terentii et Plauti a G. Fabricio interpretatio - 1589, s českým překladem
- Silva quadrilinguis vocabulorum et phrasium boh., lat., graecae et german. lin. guae - 1598, dvoudílný slovník latinsko-český a česko-latinský s bohatou fraseologií a synonymikou a s významy řeckými a německými, složený podle pětijazyčné »Silvy« M. Halfrici Emmelii

Historické spisy:
- Kalendář historický - 1578, jedná se o jediné Veleslavínovo původní dílo ve kterém se pokusil popsat obecné dějiny v kalendářním systému.

Pouze překlady:
- Politia historica - o vrchnostech a správcích světských

Cizí překlady, které Adam z Veleslavína pouze opravil a vydal:
- Sobkův překlad Jana Kariona Kroniky světa - 1584
- Kronika nová o národu Tureckém, na překladu spolupracoval s J. Kocinetem z Levenklavia
- Kroniky dvě o založení země české - 1585, Eneáše Silvia a Martina Kuthena
- Kronika Moskevská - 1590, z latiny A. Guagniniho přeloženo od M. Hosia
- Plácelova Historie židovská - 1592
- Vypsání města Jeruzalema z latin. spisu Adrichomiova - 1592
- Itinerarium sacrae scripturae - 1592, Putování svatých na všecku sv. biblí obojího zákona, z něm. spisu H. Bautingova s mapami a vypsáním minci hebrejských a se zajímavým přípisem Karlovi ze Žerotína, v němž ukazuje na užitek cestování do Svaté země a vzpomíná Čechů, kteří cestu tu vykonali
- Eusebiova Historie církevní - 1594, v překladu Kocinetově

Vydaná lékařská díla:
- Petr O. Mathiol herbář aneb bylinář - 1596, upravený od Joach. Kameraria a přelož. Ad. Huberem z Rizmpachu spolu s Adamem z Veleslavína
- Hen. Ranconia Regiment zdraví - 1587, z lat. přelož. Ad. Huberem
- Apatéka domácí - 1595, z něm. herbáře Mathiolova sebraná a přelož. Ad. Huberem a Adamem z Veleslavína
- Správy a potěšováni nemocných - 1615, překlad počatý Adamem z Veleslavína, ale dokončený a vydaný teprve jeho synem Samuelem.

Vydané spisy náboženské a poučné:
- Moudrost Jesusa Siracha. Šalamounova Přísloví a Kazatel - 1586
- Isocratis ad Demonicum paraenesis de officiis - 1586, lat. a čes. od Píseckého
- Navedení k moudrosti z lat. - 1586, s lat. textem Joa. Ludovici Vivis Valentini
- Čelední ďábel - 1586, z něm. P. Glasera
- O životu křesťanském - 1587
- Pravidlo křesťanského života podle pořádku desatera božích přikázání - 1587
- Výklad na Věřím v Pána Boha. Škola křesťanská - 1588
- Tabule aneb obraz sedmi zlých a sedmi dobrých věcí - 1588
- Štít víry pravé - 1591, spisek charakterisující známost bible i jeho náboženské smýšleni
- O řízení a opatrovaní božském - 1592
- Historie o křesťanském odejití s tohoto světa sv. Jeronyma - 1593
- Rešelia Jezus Sirach - 1597

Daniel Adam z Veleslavína

 

Daniel Adam z Veleslavína

from - to   school, city, faculty, specialization, professor
???? - 1569   Pražská utrakvistická universita, Praha

Daniel Adam z Veleslavína

from - to   institution, city, notes
1569 - 1599   Praha, Praha, v l. 1569-1575 pedagog utrakvistické univerzity (historie). Poté působil jako nakladatel, vydavatel, překladatel, organizátor kulturního dění

Daniel Adam z Veleslavína

kniha
  published   title (subtitle), publisher, city
  1932   Čeští bohatýři (Postavy z minulosti), Josef Hokr, nakladatel, Praha
encyklopedie/slovník
  published   title (subtitle), publisher, city
  1964   Slovník českých spisovatelů, Československý spisovatel, Praha
  2006   Nová encyklopedie českého výtvarného umění (Dodatky), Academia, nakladatelství Akademie věd České republiky, Praha
podřazený dokument
  published   title (subtitle), publisher, city
  2003   Léta s českou knihou, Ars longa: Sborník k nedožitým sedmdesátinám Josefa Krásy, 95-106
soubor pohlednic
  published   title (subtitle), publisher, city
  1968   Malá galerie naší polygrafie

Daniel Adam z Veleslavína

kniha
  published   title (subtitle), publisher, city
  2005   Písecká literatura a její autoři ((od nejstarších dob až do současnosti))
encyklopedie/slovník
  published   title (subtitle), publisher, city
  2006   Nová encyklopedie českého výtvarného umění (Dodatky), Academia, nakladatelství Akademie věd České republiky, Praha
podřazený dokument
  published   title (subtitle), publisher, city
  2022   Moje "setkávání" se sochařem Bohumilem Vlčkem, Světelský zpravodaj, 23